Allgemeine Geschäftsbedingungen

Im Folgenden finden Sie die Allgemeinen Geschäftsbedingungen, unter denen Apex Translations, Inc. arbeitet:

arrowyellow  QUALITÄTSVERPFLICHTUNG UND GARANTIE

Apex Translations, Inc. ist bestrebt, pünktliche, kosteneffiziente und qualitativ hochwertige Übersetzungen zu liefern. Wir bemühen uns um sprachliche und fachliche Genauigkeit, korrekte Grammatik und Stil sowie um kulturelle Kompetenz. Wir können nicht garantieren, dass unsere Übersetzungen zu 100 % fehlerfrei sind. Da unsere Übersetzungen von menschlichen Linguisten angefertigt und Korrektur gelesen werden, sind Fehler unvermeidlich. Wir streben zwar nach Perfektion, können diese aber nicht garantieren. Wir garantieren jedoch, dass unsere gelieferten Übersetzungen einen kombinierten Fehlerwert von 0,02 gemäß der SAE-J2450-Metrik, wie in unserem QA/QC-Handbuch beschrieben und definiert, nicht überschreiten werden. Sollte eine unserer Übersetzungen wesentliche, objektive und nachprüfbare Fehler in Bezug auf Grammatik, Syntax, Rechtschreibung, Zeichensetzung, Terminologie oder Stil enthalten, werden wir diese kostenlos korrigieren.

Darüber hinaus gewährleistet unser Qualitätsgarantieprogramm, dass Apex vor oder nach der Lieferung Ihres Übersetzungsprojekts mit Ihren Korrektoren zusammenarbeitet, um von Ihnen gewünschte Änderungen oder spezielle Projektanforderungen in Ihr Projekt zu implementieren, sofern diese legitim und nicht falsch sind. Wir arbeiten auch mit Ihnen zusammen, um Ihre unternehmensspezifische Terminologie zu ermitteln und Glossare und Stilrichtlinien für unsere Übersetzer zu erstellen. Dieser Service ist kostenlos.

Wenn jedoch die Korrekturen des Kunden auf Änderungen des Ausgangstextes beruhen, nachdem Apex mit dem Übersetzungsprozess begonnen hat, oder wenn ein Prüfer des Kunden Änderungen in die von Apex gelieferte Übersetzung einbringt, die nicht durch den Wortlaut und die offensichtliche Bedeutung des ursprünglichen Ausgangstextes gestützt werden, ist Apex Translations, Inc. nicht verpflichtet, solche Änderungen kostenlos umzusetzen.

Reklamationen – Um berücksichtigt werden zu können, müssen Reklamationen über die von Apex angefertigten und gelieferten Übersetzungen innerhalb von 30 Tagen nach dem Lieferdatum der betreffenden Übersetzung schriftlich an Apex übermittelt werden. Unabhängig davon, ob eine Reklamation berechtigt ist oder nicht, ist Apex nicht verpflichtet, Reklamationen zu berücksichtigen, die später als 30 Tage nach dem Lieferdatum oder nicht schriftlich eingereicht werden. Eine E-Mail gilt als “schriftlich.” “Unter “Lieferung” ist jede Übermittlung der Übersetzung an den Kunden per E-Mail, FTP-Site, Post oder Spediteur zu verstehen.

arrowyellow  VERTRAULICHKEIT

Auf Wunsch unterzeichnet Apex Translations, Inc. eine Geheimhaltungsvereinbarung, um die Vertraulichkeit des/der zu
übersetzenden Dokuments/Dokumente zu gewährleisten.

arrowyellow    LIEFERVERPFLICHTUNG

Wir sind uns der Bedeutung einer pünktlichen Lieferung bewusst und unternehmen alle angemessenen Anstrengungen, um
Übersetzungen rechtzeitig und innerhalb des vereinbarten Zeitrahmens fertig zu stellen. Apex Translations verstößt jedoch
nicht gegen sein Lieferversprechen, wenn der Auftraggeber die vereinbarte Bearbeitungszeit verkürzt, nachdem Apex
Translation die schriftliche Genehmigung des Auftraggebers erhalten hat.

arrowyellow    MUSTERÜBERSETZUNGEN

Bei Übersetzungsprojekten ab 3.000 Wörtern stellt Apex auf Anfrage des Kunden eine kostenlose Probeübersetzung zur
Verfügung, damit sich der Kunde ein Bild von der Qualität und dem Stil der Übersetzung machen kann, bevor er Apex einen
verbindlichen Auftrag erteilt. Die Probeübersetzungen sind in der Regel 150 Wörter lang; Apex Translations, Inc. behält sich
jedoch das Recht vor, nach eigenem Ermessen die Bedingungen zu ändern, unter denen eine Probeübersetzung gewährt
wird, einschließlich des Umfangs der Probe. Wenn Apex Translations, Inc. einen Übersetzungsauftrag erhält, der auf der zuvor
zur Verfügung gestellten Probeübersetzung basiert, wird Apex Translations, Inc. alle angemessenen Anstrengungen
unternehmen, ohne dazu verpflichtet zu sein, denselben Übersetzer einzusetzen, der die Probeübersetzung angefertigt hat.

arrowyellow    HAFTUNG

Apex Translations, Inc. haftet nur für Schäden, die durch grob fahrlässiges oder vorsätzliches Handeln seiner
Erfüllungsgehilfen verursacht wurden. Jegliche Ansprüche sind auf vorhersehbare, typischerweise auftretende Schäden und
auf den Betrag beschränkt, für den die Haftpflichtversicherung von Apex Translations, Inc. in jedem spezifischen Fall Deckung
bietet. Apex Translations, Inc. haftet auch nicht für direkte oder indirekte Folgeschäden, finanzielle Verluste, entgangene
Gewinne oder andere Verluste, die der Kunde erleiden könnte. Der Kunde erkennt die Bestimmungen dieser Allgemeinen
Geschäftsbedingungen implizit an und akzeptiert sie, wenn er eine Geschäftsbeziehung mit Apex Translations, Inc. eingeht.
Der Kunde geht eine Geschäftsbeziehung mit Apex Translations zu dem Zeitpunkt ein, an dem er Apex einen Auftrag erteilt
oder eine schriftliche Freigabeerklärung oder eine andere schriftliche Form, einschließlich E-Mails, abgibt, den Kosten- und
Zeitvorschlag von Apex akzeptiert und Apex anweist, mit dem Übersetzungsprozess zu beginnen.

arrowyellow  COPYRIGHT-VERLETZUNG

Der Kunde erklärt sich damit einverstanden, die alleinige Verantwortung für die Verwendung unserer Übersetzungen,
einschließlich der kostenlosen Probeübersetzungen, zu übernehmen. Der Kunde ist allein verantwortlich für die Einhaltung
aller Urheberrechtsgesetze in einem oder allen Ländern der Welt. Apex Translations, Inc. ist nicht verantwortlich für Verstöße
gegen das Urheberrecht durch den Kunden. Der Kunde kann Apex Translations, Inc. nicht für Urheberrechtsverletzungen
haftbar machen, die durch die Verwendung unserer Übersetzung oder durch die Verwendung von urheberrechtlich
geschütztem Material, das uns nicht bekannt ist, entstehen.

arrowyellow  RECHT AUF VERWEIGERUNG

Apex Translations, Inc. behält sich das Recht vor, jede Übersetzung, einschließlich kostenloser Probeübersetzungen, ohne
Angabe von Gründen abzulehnen. Wir werden in der Regel keine Übersetzungen anfertigen, für die wir nicht qualifiziert sind.
Wir dürfen kein Material akzeptieren, das wir für illegal, beleidigend oder unangemessen halten.

arrowyellow     FORCE MAJEURE

Ungeachtet anderslautender Bestimmungen in diesem Vertrag haftet Apex Translations, Inc. dem Kunden gegenüber nicht für
die Nichterfüllung der Verpflichtungen von Apex Translations, Inc. im Rahmen dieses Vertrags, wenn diese Nichterfüllung der
Verpflichtungen von Apex Translations, Inc. auf höhere Gewalt zurückzuführen ist, wie z. B. Arbeitskämpfe, Feuer,
Überschwemmungen, staatliche oder politische Maßnahmen, höhere Gewalt, Zusammenbruch von Kommunikationsnetzen,
Stromausfälle oder andere Ursachen, die außerhalb der angemessenen Kontrolle von Apex Translations, Inc. liegen.

arrowyellow    RECHTLICHE STREITFÄLLE UND RECHTSSTREITIGKEITEN

Im Falle eines Rechtsstreits oder einer Rechtsstreitigkeit zwischen Apex und einem seiner Kunden erklärt sich der Kunde
durch die Erteilung eines Auftrags an Apex und die damit verbundene Annahme der vorliegenden Geschäftsbedingungen
damit einverstanden, dass der Gerichtsstand das zuständige Bezirksgericht in Columbus, Indiana, ist und dass das Recht von
Indiana gilt. Die Parteien vereinbaren ferner, dass die unterlegene Partei in einem solchen Rechtsstreit und/oder einer
solchen Klage der obsiegenden Partei alle Gerichtskosten, einschließlich, aber nicht beschränkt auf angemessene
Anwaltskosten, angemessene und belegte Reise- und Unterkunftskosten und/oder Kilometergeld nach dem geltenden IRSSatz,
zu zahlen hat.

arrowyellow    PREISE, BESTELLUNG UND ZAHLUNGSMETHODEN

Der Preis für Ihr Übersetzungsprojekt richtet sich nach den spezifischen Anforderungen, wie Sprachen, Formatierung,
Bearbeitung, Lesbarkeit der Dokumente usw. Nachdem der Umfang des Projekts festgelegt wurde, unterbreiten wir ein
schriftliches Angebot. Nach schriftlicher Annahme des unterbreiteten Angebots durch eine Bestellung oder durch eine
schriftliche Genehmigung zur Ausführung durch einen autorisierten Mitarbeiter des Kunden beginnen wir mit der Arbeit an
Ihrem Projekt. Wenn Sie Ihre Übersetzung stornieren, nachdem Sie sie in Auftrag gegeben haben, verpflichtet sich der Kunde,
alle zum Zeitpunkt der Stornierung des Auftrags durch den Kunden anfallenden Kosten zu zahlen. Es werden keine
Erstattungen gewährt. Die übersetzten Dokumente werden dem Kunden per E-Mail, FTP oder auf dem Postweg
zurückgeschickt. Sofern im Angebot nicht anders vereinbart, sind die Zahlungsbedingungen 30 Tage netto. Jegliche Zahlung
des Kunden an Apex Translations, Inc. in jeglicher Form wird als endgültig betrachtet und kann nicht zurückerstattet werden.
Zahlungen können per Kreditkarte, Scheck, Zahlungsanweisung oder Überweisung getätigt werden.

Apex Translations, Inc. behält sich das Recht vor, diese Geschäftsbedingungen jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu ändern und
zu ergänzen. Wenn Sie mit diesen Geschäftsbedingungen nicht einverstanden sind, nutzen Sie unsere Dienste bitte nicht. Weitere
Informationen finden Sie auf unserer Website unter https://www.apex-uebersetzungen.de/ , oder rufen Sie uns an.

Letzte Aktualisierung: 11/15/22